สำหรับการแปลภาษาญี่ปุ่นสิ่งสำคัญคือต้องรู้ว่าภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ใช้สคริปต์ 4 ประเภทที่แตกต่างกันดังนั้นเมื่อเลือกนักแปลภาษาญี่ปุ่นจึงเป็นสิ่งสำคัญที่พวกเขาจะต้องจดจ่ออยู่กับภาษาและรู้ว่าแต่ละอินสแตนซ์ใช้สคริปต์ใด คันจิเป็นอักขระที่มาจากภาษาจีนโดยปกติจะใช้ในการเขียนคำนามลำต้นของคำคุณศัพท์และคำกริยารวมถึงชื่อภาษาญี่ปุ่น ฮิรางานะเป็นพยางค์การออกเสียงซึ่งมักใช้ในการเขียนคำลงท้ายของคำคุณศัพท์และคำกริยาแบบผันแปร
ฮิรางานะยังใช้สำหรับคำแปลภาษาญี่ปุ่น
ที่ไม่มีตัวอักษรคันจิหรือสำหรับคำที่ผู้อ่านตั้งใจไว้อาจจะไม่รู้จักตัวอักษรคันจิ คาตาคานะเป็นอีกหนึ่งพยางค์การออกเสียงที่ใช้ในการเขียนคำต่างประเทศและคำภาษาญี่ปุ่นที่มีต้นกำเนิดในภาษาอื่น (นอกเหนือจากภาษาจีน) รามาจิเป็นอักษรโรมันที่ใช้เขียนคำย่อเช่นเดียวกับนาโต ยังใช้สำหรับคำหรือชื่อภาษาญี่ปุ่นที่มีไว้สำหรับใช้นอกประเทศญี่ปุ่นเช่นในหนังสือเดินทางหรือชื่อแบรนด์ เมื่อแปลชื่อสถานที่บริษัทและผลิตภัณฑ์อื่น ๆ ที่ไม่ได้ใช้นักแปลภาษาญี่ปุ่นต้องใช้คำเหล่านี้ด้วยความระมัดระวัง เมื่อแปลชื่อเป็นภาษาเชิงอุดมคติผู้แปลจำเป็นต้องดูแลว่าอักขระที่เป็นผลลัพธ์
ซึ่งแต่ละตัวมีความหมายของตัวเอง) ไม่ส่งผลให้เป็นคำที่ไร้สาระหรือเชิงลบ สิ่งสำคัญคือผู้แปลภาษาญี่ปุ่นต้องรู้การออกเสียงที่ถูกต้องของชื่อที่กำลังแปล หากไม่เป็นเช่นนั้นจะเป็นไปไม่ได้ที่จะแปลตามสัทศาสตร์ นอกจากนี้ยังทำให้เกิดปัญหากับนักแปลภาษาญี่ปุ่นเมื่อพยายามแปลผ่านเว็บไซต์อัตโนมัติ ไซต์เหล่านี้จำนวนมากสามารถแปลคำศัพท์เป็นคำ ๆ ได้ แต่ไม่ใช่คำเรียกขานหรือคำที่ยาวกว่าและจะไม่แปลสถานที่หรือชื่อ
ในเว็บไซต์ของบริษัทเองควรติดต่อผู้พัฒนาเว็บ
เพื่อให้แน่ใจว่าสามารถรองรับอักขระภาษาญี่ปุ่นบนเว็บไซต์ได้ ระบบหลายภาษาควรได้รับการออกแบบเพื่อให้ลูกค้าจากประเทศอื่น ๆ สามารถดูเนื้อหาเว็บและซื้อผลิตภัณฑ์หรือบริการของบริษัทได้ ทางเลือกหนึ่งคือจ้างบริษัทแปลภาษาญี่ปุ่นมืออาชีพเมื่อต้องการนักแปลภาษาญี่ปุ่น บริษัท ที่มีชื่อเสียงใช้นักแปลที่ใช้ภาษาแม่และผู้อ่านหลักฐานในภาษาต้นฉบับเพื่อตรวจสอบชื่อสถานที่และตรวจสอบข้อผิดพลาด บ่อยครั้งที่เอกสารทางธุรกิจที่จะแปลนั้นมีเทคนิคมาก
มีนักแปลที่เชี่ยวชาญด้านการแปลทางเทคนิค นักแปลผู้เชี่ยวชาญจะต้องเข้าใจแนวคิดเฉพาะทางธุรกิจเพื่อที่จะแปลได้อย่างถูกต้องและเพื่อให้ผู้อ่านชาวต่างชาติสามารถเข้าใจเนื้อหาที่แปลภาษาญี่ปุ่นได้นักแปลและเอเจนซี่มืออาชีพที่มีความเข้าใจในเรื่องใดเรื่องหนึ่งอย่างเชี่ยวชาญสามารถทำงานได้อย่างรวดเร็วโดยมีข้อผิดพลาดน้อยลง ควรค่าแก่การใช้เวลาในการค้นหาบริษัทที่มีชื่อเสียงที่สามารถดำเนินการแปลเอกสารภาษาญี่ปุ่นของคุณได้ทั้งหมด